معرفی کتاب: «و کوه طنین انداخت»، کتاب جدید «خالد حسینی»
خالد حسینی را در ایران، حتی آنهایی که کتابخوانها قهاری هم نیستند، میشناسند، این پزشک افغان شهروند آمریکا، سال 1386 با کتاب بادبادکباز متحیرمان کرد، تصور نمیکردیم که کتابی در مورد تیرهروزیهای مردم همسایهمان و کژیهای جنگ، اینقدر محبوب شود. اما خالد حسینی با نثری ساده، اما صمیمی، موفق به این کار شد.
بعد از آن کتاب «هزار خورشید تابان» او را خواندیم، کتابی که گرچه به خوبی کتاب اول نبود، اما تا این کتاب را هم تمام نکردیم، زمینش نگذاشتیم.
زمانی که فیلم بادبادکباز را هالیوود ساخت و ما در آن زمان بازی بسیار درخشان «همایون ارشادی» را در این فیلم دیدیم، دیگر حتی کسانی که میانهای با کتاب هم نداشتند، اسم خالد حسینی به گوششان خورد.
خالد حسینی بعد از مدتها، کتاب تازهای منتشر کرده است به نام «و کوه طنین انداخت» با عنوان اصلی And the Mountains Echoed، کتاب جدید در 31 خرداد امسال در آمریکا منتشر شد و هماینک تعدادی زیادی از مترجمان در حال ترجمه همزمان آن هستند، ظاهر نشر پیکان با مترجمی مهگونه قهرمان، زودتر از همه، موفق به انتشار کتاب شده است.
در همان آغاز «داستان در داستانی» روایت میشود که محور داستان اصلی است، داستان کلی اثر جدید خالد حسینی در مورد گسسته شدن ناخواسته یک خواهر برادر افغان و تلاش برادر بزرگتر برای پیدا کردن خواهرش است.
کتاب، مثل بادبادک باز، در دو محل رخ میدهد، دهکدهای در افغانستان و کالیفرنیای آمریکا.
در جریان این تکاپو، در متن حوادث اجتماعی و سیاسی، یک داستان به شدت عاطفی روایت میشود.
کتاب، شخصیتی دارد، که تا حدی یادآور خود خالد حسینی است، یک پزشک مهاجر افغان.
باید منتظر یک پایانبندی بسیار عالی در این کتاب باشید، پایانبندی که شاید بعدا در موردش با هم صحبت کردیم. از خالد حسینی که با دو کتاب قبلی خود یک شبه ره صد ساله را طی کرد، این خورده گرفته میشد که پایانبندیهای خوبی ندارد و نیز در پرداخت کارکترهایش مشکل دارد، این بار او آمده بود، هر دو مشکل را برطرف کند.
فعلا ترجیح میدهم که بیشتر در مورد کتاب توضیح ندهم، اما امیدوارم که کتاب «و کوه طنین انداخت» خالد حسینی بتواند، رمقی به پیکر نیمهجان کتاب در ایران بیاورد.
شخصا وقتی عده زیادی مترجم درگیر ترجمه یک کتاب میشوند، نظر خوبی به این روند ندارم، جون معتقدم این کار باعث شتاب و کاهش کیفیت نهایی میشود و چه بسا مترجمان کارآزمودهتر هم، میدان را خالی کنند، اما به هر حال جنجال و بازارگرمی به این سبک، بهتر از هیچ چیز است.
نسخهای از کتاب من دارم و توسط نشر پیکان منتشر شده، 416 صفحه دارد و قیمتاش 16500 تومان است.
کتاب را میتوانید به صورت آنلاین از اینجا سفارش بدهید.
این نوشتهها را هم بخوانید
ممنون بابت معرفی. نسخه ای که خریداری کردین ترجمه ی خوبی داره؟
مرسی دکتر.
می خواستم نظری در ارتباط با سایت های فروش کتاب بدم. این کار اشتباهیه که کاربر رو مجبور به ثبت نام در سایت برای خرید چیزی کرد. برای خودم پیش اومده که وارد سایتی شدم و خرید چیزی واسم آنقدرها اهمیت نداشته اما خواستم اون رو بخرم و به صفحه ی پرداخت که رفتم نوشته بود ثبت نام کنید و من از خیر خرید گذشتم. سایت فروش این کتاب هم همین طوره.
تنها سایت فروش کتابی که من می شناسم و بدون عضویت و مراحل ثبت نام، سریع میشه کتاب را انتخاب و مراحل سبد خرید را تا پرداخت طی کرد فروشکاه کتاب (بخوان داتکام) است که در انتهای سفارش هم یک شناسه و رمز موقت ورود به سایت بعنوان بصورت اتوماتیک میده برای پیگیری های بعدی (بعنوان کاربر مهمان). و فکر میکنم نظر شما و خیلی دیگر از خریداران کتاب که مانند شما و من هستند و حال و حوصله عضویت و ثبت نام را ندارند تامین میکند.
بهتر است صفحه راهنمای سایتشان را هم یک مروری بیندازید:
www.bekhan.com
شدیدا تایید می شود، حتی آنقدر مراحل ثبت سفارش در سایت بخوان آسان بود که من اولین باری که از آنها کتاب خریدم پس از پایان مراحل ثبت هنوز باورم نمی شد که کار تمام شده (با تجربه ای که از دیگر سایتها داشتم) و جهت اطمینان تلفن کردم به مسئول آنها تا مطمئن شوم فاکتور و پرداختم ثبت شده و کار دیگری نباید انجام دهم! و همین آسانی مراحل خرید آنها باعث شد که الان بیشتر 2 سال است تمام کتابهای مورد احتیاجم را از این سایت تهیه میکنم و چند بار هم شده که کتابی نداشتند و اجبارا به سایتهای دیگر فروش کتاب مراجعه کردم (حتی سایتهایی که جناب مجیدی همواره لینک می دهند) ولی متاسفانه آنقدر مراحل ثبت سفارششان دنگ و فنگ داشته که از خیر خرید آن کتاب گذشته ام و گاها هم چند روز بعد همان کتاب در سایت بخوان اضافه شده و سریعا توسط این سایت تهیه کردم.
بدترین قسمت هم همان اجبار در عضویت اینگونه سایتها است که بخوبی فروشگاه بخوان داتکام نیازهای کاربران را درک و در سایتش اعمال نموده و براحتی یک خریدار رهگذر در سایتشان سفارش میدهد بدون پیچیدگی اعمال شده در دیگر سایتها…
شما هم در خرید آنلاین کتاب مشکل داشتید آقای دکتر؟
من که اونقدر صبر میکنم تا ترجمه زیباگنجی- پریسا سلیمان زاده منتشر بشه.شخصا لذت میبرم از
ترجمه های درجه یکشون.
یک بار برای یکی از دوستم ترجمه غبرایی رو گرفتم واقعا بد بود.قبلا هم توسط ترجمه های غبرایی نقره داغ شده بودم.
یک چیز دیگه! به نظرتون جالب نیست که همه دخترهای دور و بر من با وجود علاقه بسیار زیاد به بادبادک باز، اما هزار خورشید تابان رو هم شدیدا دوست داشتند. خود من هم هزارخورشید برام شدیدا دلچسب بود. وقتی میخواستم بخرمش اونقدر گفته بودند ضعیفه با ترس و لرز از قفسه کتابفروشی برش داشتم . اما بعد شیفته این کتاب شدم. مزه خوب بادبادک باز رو هم تو ذهنم از بین نبرد.
فهیمه ی عزیز شدیدا با نظرت موافق هستم…
گرچه من مثل شما ترسی از انتخاب کتاب دوم اقای خالد حسینی نداشتم… اما به قول شما “هزاران خورشید درخشان” نیز اگر بیشتر نباشد،کمتر از بادبادک باز به من لذت نداد…
من به شخصه عاشق هر دو کتاب اقای خالد حسینی هستم… که به لطف خدا کتاب سومشان هم امروز به طرز جالبی به دستم رسید. به یک باره… و من هنوز در شوک (:
خوشحالم از ترجمه کتاب سوم و سپاس فراوان از خالد حسینی عزیز…
با احترام،سین
نویسنده فیلم بادبادک باز هم خالد حسینیه؟خیلی فیلم قشنگی بود
منم کتابو خریدم اما هنوز نتونستم بخونمش….
هزار خورشید هم خوب بود…امابادبادک باز رو نخوندم…
عیب کتابهای ایرانی اینه که اصلا جلد خوبی ندارن….
نمونه ش کتاب بالا…نسخه اصلی آدم عاشق جلدش میشه اما نسخه ترجمه ش انگار کتاب ماله فهیمه رحیمی ایه….
آخه چه اصراریه جلد رو عوض کنن….؟؟؟؟؟؟؟؟
ینی اگه انگلیسیم قوی بود صد سال نسخه فارسی رو نمیخریدم….حتی اگه ارزونتر باشه….!!!!
به نظرم هزار خورشید تابان از باد بادک باز قشنگتر بود خیلی با این کتاب گریه کردم احسنت بر خالد حسینی با این کتابهای زیبایش
موافقم لیلا جان انگار برای ما خانم ها این کتاب خیلی قابل درک و شیرین بود من به اندازه بادبادک باز دوسش دارم
تا به حال راجع به افغانستان صحنه های که رفاه توش هست رو ندیدم.واقعا کل افغانستان همینه که نشون میدن؟خوب بالاخره تو هر کشوری هم فقر هست هم ثروت..همه صحنه هایی که از افغانستان میسازن خاکستریه.دید آدم رو نسبت به این کشور خیلی بد کردن فک میکنم
خوب بالاخره تو هر کشوری هم فقر هست هم ثروت… خوشم امد .آفرین واقعا که… هنوزم هستن اونایی که از افغانستان تصویر واقعی دارن . میدونم رسانه ها فقط سعی میکنن این کشورو یه جور دیگه به معرض نمایش بذارن طبیعت شونه دیگه چیکار میشه کرد.. از همین راه دارن پول در میارن سیاست میسازن اخه باید درک شون کرد طفلکی هارو… البته این گفته ام فقط رسانه های دیداری رو شامل میشه نه بادبادک باز یا غیر ازون…
افغانستان مناطقی داره که فقط تو خیالتون می تونید تصور کنید، اما متاسفانه فقط خرابی هاش نشون داده میشه!
اولین باری هست که این واقعیت را از زبان یک غیر افغان میشنوم و خیلی خوشحال شدم وقتی فهمیدم؛ نه ! همه به تصاویری که رسانه ها از این کشور نشون میدن باور مند نیستن . غصه من هم همیشه همین هست که چرا باید افغانستان چیزی غیر از واقعیتی که هست نمایش داده بشه تلویزیون های چون bbc,ودیکر رسانه های بین المللی هنوز از افغانستان همان تصویری را دارند که چند دهه پیش داشتن و این نشون دهنده ضعف هر رسانه ای به حساب میره چون با وجود جهانی بودنش از پیشرفت کشور ها چیزی نمیدونه…
سلام…
کتاب بادبادک باز اقای خالد حسینی خارق العاده بود و هزار خورشید تابان نه تنها از اون ضعیف تر نبود، بلکه از نظر من به شخصه هم نثر خیلی زیباتری داشت و هم موضوع جذابتری و هم کشش خیلی بیشتری…شاید این کتاب نیاز به حس فمنیستی ای داشت، که ما زن ها، همگی از نویسنده ی خوب کتاب بابت صدق کتاب و نداشتن حس اینکه جنس مرد کامل و بی نقصه ، تشکر میکنیم و به عینه تاثیر کتاب رو میدیدیم…
من مدت هاست به دنبال کتاب جدید ایشون هستم..منتها نمیدونم به خاطر چی نمیتونم هیچ جایی پیداش کنم…
از دوستانی که این کتاب رو خوندن، ایا ترجمه ی خوبی داشت یا اینکه منتظر چاپ و ترجمه ی جدیدی باشیم؟؟؟
در جواب اون دوستمون هم که درباره ی جلد کتاب فرمودند، هر دو کتاب های ایشون چون که از نشرهای متعددی چاپ شدند، بالطبع جلد های متفاوتی هم دارند…من که خودم به شخصه هر دو جلد رو دارم، از نشری هستند که جلد های فوق العاده زیبایی هم علاوه بر ترجمه ی زیباشون دارند…
من به توصیه شما این کتاب را خریدم و خواندم
کتاب فوق العاده ای بود و جذابیت خیلی زیادی داشت
دقیقا در فصل سوم این کتاب وقتی روایت از زبان نبی نقل می شود مسحور قدرت نویسندگی خالد حسینی شدم
بطور کلی روانی و کشش این کتاب برای من چیزی در حد کتاب های موراکامی بود
منم هر سه تا کتاب خالد حسینی رو خوندم و به نظرم کتاب جدیدش از کتاب هزار خورشید تابان خیلی قشنگتره.البته بادبادک باز همچنان در رتبه اول.
با سلام
من میتونم این کتاب رو از افغانستان هم بدست بیاورم؟
من 5 نسخه ترجمه فارسی این کتاب را تقریبا بطور کامل خوانده ام و به نظرم ضعیفترین و نامفهوم ترین ترجمه متعلق به خانم مهگونه قهرمان است
به نظرم قویترین ترجمه های این کتاب از لحاظ روان بودن نثر در ترجمه به ترتیب: متعلق به (و کوه ها انعکاس دادند) ترجمه خانم شهناز کمیلی زاده از نشر بهمن و (و کوهها طنین انداز شدند) ترجمه خانم منصوره وحدتی احمدزاده نشر پارمیس و (و کوه ها طنین انداختند) ترجمه خانم مریم مفتاحی نشر تهران است
و از لحاظ نوع چاپ و جلد هم انتشارات پارمیس تحت عنوان (و کوهها طنین انداز شدند) و انتشارات نگارینه تحت عنوان (پژواک کوهستان) بهترین چاپ و طراحی جلد و صحافی را داشته اند.
البته این نظر شخصی خودم با توجه به کمی تجربه تخصصی ای که در زمینه کتاب و کتابخوانی دارم می باشد.
خلاصه که اگر خوب های هریک از این کتابها را در هم ادغام و در یک کتاب مشترک چاپ چاپ می کردند! عجب رمانی می شد!
سلام، من کسی ام که تو ایران زیاد بودم، و اومدم افغانستان، باید با تاسف براتون بگم، ایران از همون دیوارهای کاهگلی بیشتر تو شبکه های داخلی ایران نشون نمیده، دلیلشم همون سیاست بازی هاست.
افغانستان هم آسمون آبی داره،
شبایه مهتابی داره، پسر های خوش تیپ
و دخترهای آریایی داره
بابا اینجا خیلی چیزا رو ما داریم که شما تو ایران ندارین مثلاشم
1- اینترنت 3G بدون فی…ترینگ
2- بانکداری از راه موبایل
3- هنرمندامون آزادن…
4- کنسرت و اینام آزاره ، هنرمندامون مجبور نمی شن…
5- …
6- …
البته خیلی جاهاشم تا به خودت بجنبی تیکه بزرگت گوشته…ولی ادرس بده مرتضی جون میایم…
من همین امروز کتاب سوم خالد حسنی رو تمام کردم. خوشم امد. بخصوص این که ترجمه خیلی خوبی داشت. مال خانم مریم مفتاحی. به قدر روان بود که اصلا احساس نمیکردی ترجمه است. این ترجمه رو توصیه میکنم.
کاملا موافقم خانم گلی ادیب بهاری
فقط تو رو خدا ترجمه مهگونه قهرمان رو نخونین که پشیمان میشین . خیلی ضعیف و ناقصه. مال هر کدوم از بقیه مترجمها رو بخونین بهتر از این ترجمه است.
من بادبادک باز رو خوندم.اگه این کتابم تو اون مایه ها باشه خیلی خوبه.حتما ارزش خوندن داره
سلام ترجمه خانم مریم مفتاحی رو من خوندم روان و ساده
و کوه ها طنین انداختند رو حتما بخونید
من سه کتاب ش را خونده ام .. محشره .. از صد تا فیلم دیدن هم قشنگتره … وقتی می خونی تمامی اتفاق ها را مانند فیلم توی ذهنت می گذره …
در مورد اون هایی که در مورد افغانستان اطلاعات می خواستند. یکم توی اینترنت جستجو کنید. مخصوصا اگر بتوانید به زبان انگلیسی این کار را کنید تا حقایق را بشنوید. اون جوری که من از دوستانم که برای تجارت رفته بود شنیدم. تعریف کرده از مخابراتش و سرعت اینترنت و مخصوصا آزادی بیان و ظاهر و دین و سینما و … جاهای دیدنی هم بسیار داره … باور کنید تا چند وقته دیگه خواننده های لس آنجلسی یمان برای اجرای کنسرت شان بروند اونجا اجرا کنند و ایرانی ها هم بروند اونجا برای کنسرت .. بعید نیست برای ساختن فیلم های راحتر هم ، سینماگران راهی آنجا شوند.
کتا ب عالی بود یادش بخیر. کمی دیر شده برای نظر دادن اما گفتم که باز از شما و صاحب اثر تشکر کنم ;)
من کتابهای اقای حسینی روخوندم عالی بودن .من یک افغانم وبه داشتن چنین نویسنده برجسته ای افتخار میکنم امیدوارم همیشه موفق باشن
بادبادک باز که محشر است. من یکی دو ماه پیش آن را خواندم. هزار خورشید تابان هم هر چند به پای بادبادک باز نمی رسد اما خوب است. من هر دو کتاب را با ترجمه مهدی غبرائی خواندم. در ترجمه هردو کتاب اسم برخی از اماکن برای مترجم آشنا نبود ه و به همین جهت اشتباه ضبط شده است. مثلا از منطقه ای هزاره نشین بنام جگوری در بادبادک باز یاد شده در حالی که منطقه معروف هزاره نشین در استان غزنی افغانستان جاغوری است. به همین قیاس در بادبادک باز منطقه معروف کابل مکروریان نام دارد ولی در آن جا دو بار مکرو-راین ضبط شده. در هزار خورشید تابان هم از این گونه اشتباهات هست.
امیدوارم که این نقایص در ترجمه کوه طنین انداخت نباشد. خدا کند که این کتاب را هم بتوانم به دست بیارم و بخوانم.