.

پائولو کوئیلو ، کیمیاگر وردپرسی تورنت‌باز!

پائولو کوئیلو، در ایران نویسنده کاملا شناخته‌شده‌‌ای است، چرا که خالق کیمیاگر به ایران سفر کرده است و بسیاری، دوره کامل ترجمه‌های فارسی کتاب‌های او را در کتابخانه دارند  و مطالعه کرده‌اند.

امروز در سایت تورنت فریک، مطلب جالبی در مورد او خواندم:

پائولو کوئیلو از بیت‌تورنت و شبکه‌های اشتراک فایل دیگر به عنوان راهی برای تبلیغ آثارش استفاده می‌کند. در حالی که ناشران کتاب‌های کوئیلو، چندان مایل نیستند که نسخه‌های رایگان کتاب‌هایش را به او بدهند، او خود آستین بالا زده و سعی کرده به نحوه‌ای بدیع و بی‌سابقه دست‌کم در مورد نویسندگان آثار ادبی، کتاب‌هایش را تبلیغ کند.

کوئیلو عقیده دارد که در دسترس قرار دادن نسخه‌های الکترونیکی کتاب‌هایش، فروش نسخه‌های کاغذی کتاب‌هایش را افزایش می‌دهد. کوئیلو در سخنرانی‌ای که در کنفرانس «دیجیتال، زندگی ، طراحی» در مونیخ داشت، حرف های جالبی در این مورد زد. او در این مورد صحبت کرد که چگونه آپلود ترجمه‌های روسی کیمیاگر، فروش این کتاب را از 10 هزار نسخه به 100 هزار و سپس به یک میلیون نسخه رساند. او گفت:

فکر کردم چقدر جالب است که به خوانندگانم این امکان را بدهم که کتاب‌هایم را بخوانند و سپس تصمیم بگیرند که آنها را بخرند یا نه. بنابراین به بیت‌تورنت مراجعه کرده‌ام و همه نسخه‌های دزدی کتاب‌هایم را پیدا کردم. سپس سایتی درست کردم با عنوان «دزدی از کوئیلو»

کوئیلو در وردپرس وبلاگی باز کرد و در آن لینک دانلود کتاب‌هایش را از شبکه‌های اشتراک فایل و سایت‌های FTP گذاشت.

پائولو کوئیلو

اما او در این راه یک مشکل داشت، مشکل کپی‌رایت! بر طیق قوانین کپی‌رایت او باید اجازه و موافقت مترجمان کتاب‌هایش را به دست می‌آورد، شاید به همین خاطر باشد که در این وبلاگ زیر عنوان وبلاگ، عبارت Un-official website for
fans
و به دنبال آن یک علامت تعجب را می‌بینیم!

می‌خواهید باور کنید یا نه! فروش کتاب‌هایم به خاطر سایت دزدی از کوئیلو افزایش پیدا کرد.

کوئیلو همچنین در سخنرانی‌اش، در این مورد صحبت کرد که چگونه اینترنت بر زبان و کتاب‌ها تأثیر گذاشته است و چگونه دزدی آنلاین و بیت‌تورنت به او کمک کرده‌اند که آثارش بیشتر خوانده شوند و آنها را بیشتر بخرند!

سخنرانی کوئیلو در این کنفرانس:

 
Link: sevenload.com

رعایت کپی‌رایت همیشه به معنی منتفع شدن خالق اثر نیست، نظر خود من هم این است که نسخه‌های الکترونیکی رایگان که با اجازه و کنترل ناشر و مترجم و نویسنده اثر در اینترنت منتشر شوند، می‌توانند تأثیر زیادی در آشنایی طیف جدید از مخاطبان با نویسندگان داشته باشند و بر خلاف عقیده رایج، کمک زیادی به فروش نسخه‌های کاغذی آثار کنند، حتی در ایران خودمان.

سایت رسمی پائولو کوئیلو به زبان فارسی


  این نوشته‌ها را هم بخوانید

7 دیدگاه

  1. دکتر جان
    می بینم که کوئیلوی بزرگ هم وردپرسی شده است. حالا شما با این مووویبل تایپت برو از بلاگر حمایت کن :)

    فقط حیف بنده خدا وبلاگش عین من است. 4000 نفر از یک مطلبم بازدید می کنند ولی دریغ از 20 کامنت. بیچاره عین من دست از وبلاگ نویسی می کشه!!

  2. پیشنهاد می کنم در مورد استفاده‌ای که گروه معروف Radiohead در انتشار آلبوم جدیدشون به صورت مجانی از طریق اینترنت انجام دادن هم بنویسی. خیلی ها میگن اینجوری پول بیشتری به جیب زدن

  3. آ قربان دستت دکتر! حرف دل مارو زدی. دنیا دیگه فرق کرده.کپی رایت کیلویی چند؟ :)

  4. سلام
    جناب کوئلیو با این کار ناخواسته به تفاوت بین مخاطب حرفه ای و مخاطب آماتور هم اشاره می کنه.شما فکر می کنید اگر نویسنده ای تو ایران این کار رو بکنه دیگه 1نسخه هم از کتابش فروش میره؟…به نظر می رسه اعتماد بین مخاطب و مولف در کشورهای پیشرفته به یک اصل انکارناپذیر تبدیل شده.چیزی که در جامعهء ما حلقهء مفقوده است.
    شادباشی!

  5. این کار یعنی این نویسنده بر خلاف گفته بعضی ها فقط یک کپی بردار و ملابنویس نیست و واقعا عقیده و خلاقیت خاص خودشو داره. وگرنه کاری رو که خیلی ها خودکشی اقتصادی میدونند نمیکرد!

دکمه بازگشت به بالا
[wpcode id="260079"]