معرفی کتاب: جنس ضعیف

5

تابستون بود … مدیر روزنامه ازم پرسید:
« حاضری یه سفر به دور دنیا بری و از چند تا کشور شرقی گزارش بگیری؟»

گفتم: «آره … اما درباره چی باید گزارش بنویسم؟»

«درباره وضعیت زنان اون جا…»

همیشه سعی می‌کردم تا اون جا که می‌شه درباره زنا و چیزایی
که به اونا مربوطه، چیزی ننویسم. نمی‌دونم چرا از این کار ناراحت می‌شدم و کل ماجرا
به نظرم مسخره می‌اومد. آخه مگه زنا از یه نژاد دیگه‌ان، یا از یک سیاره دیگه
اومدن که باید جداگونه و تو بخش خاصی از روزنامه درباره‌شون مطلب نوشت؟ مثل بخش
ورزشی، یا سیاسی، یا هواشناسی؟

تبلیغ: دوره آموزش الکترونیکی: پداگوژی، ابزارها و تولید محتوای آموزشی

دختر یکی از دوستام واسه شام دعوتم کرده بود و وسط غذا خوردن
یهو بغضش ترکید و تو گریه بهم گفت که آدم خیلی بدبختیه!

« خیلی احمقی! من واسه داشتن همین چزای مزخرف ناراحتم! تو
فکر می‌کنی اگه یه زن بتونه شغلی که اغلب مال مرداس رو داشته باشه، یا حتا
رییس‌جمهور بشه، خوش‌بخته؟ … آخ! خدا! چه‌قدر دلم می‌خواست تو کشوری به دنیا
اموده بودم که به زن محل سگ هم نمی‌ذارن … تمام ما زنا آدمای بی‌خاصیتی هستیم!»

حرفای اون شب دختر دوستم نگرانم کرد. مثل یه آدم که ندونه
گوش داره، چون صبح که بیدار می‌شه، گوشاش سر جای قبلی‌ان، اما یه روز که گوش درد
می‌گیره و گوشاش یادش می‌افتن … منم یهو این رو فهمیدم که مشکلای مردا یه چیزایی
مثل نژاد، یا پول و وشغل برمی‌گرده اما مشکلای زنا دور یه موضوع می‌گرده: زن به
دنیا اومدن!

اینها بریده‌هایی از قسمت ابتدایی کتاب «جنس ضعیف»،
نوشته اوریانا فالاچی بود. اوریانا فالاچی در سال ۱۹۶۲، با سفر به کشورهای
پاکستان، هند، سنگاپور و ژاپن، مشاهدات مستقیمش را درباره وضعیت زنان در کتابی
گردآوری کرد.

 scan0001ss.jpg

کتاب جنس ضعیف با ترجمه یغما گلرویی به وسیله مؤسسات انتشارات
نگاه در ۱۹۵ صفحه و به قیمت ۲۸۰۰ تومان به چاپ رسیده است. ظاهرا برای نخستین بار
است که ترجمه این کتاب به فارسی ترجمه می‌شود.

ممکن است شما دوست داشته باشید
5 نظرات
  1. ماکان می گوید

    دکترجان این کتاب با ترجمه ویدا مشفق در سال ۱۳۶۰ منتشر شده. بعد هم ممنوع شد تا به امروز…

    1. raana می گوید

      na mamno nist chon man in ketabo 2 mahe pish kharidam

  2. سارا می گوید

    سلام

    نه .اولین بار نیست که به فارسی ترجمه شده است

    یک ترجمه بهتر ده-پانزده سال پیش منتشر شده است که من در کتابخانه خانه امان دارم

  3. سردبير ديپلم می گوید

    یادش بخیر باد
    ان اول ها که با کتاب های او آشنا شده بودم بخصوص ک ویتنام جنگ و دیگر هیچ ش را خوانده بودم ، تشنه خواندن و خواندن بیشتر از او بودم …..
    تا آن که خبر فوتش آمد و من هم که زبان بلد نستم
    قناعت کرده ام به همین چند کتاب و صلایش
    جنس ضعیف

  4. nseafi می گوید

    kheili ketabe ghashangi bud,hatman bekhunid bacheha

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.