معرفی کتاب: مردی که زنش را با کلاه اشتباه گرفت یا بانوی بی‌بدن

درست است که بازار کتاب در ایران کساد است و از همین رو ناشران، نویسندگان و مترجمان، بیشتر تمایل دارند که به انتشار، تألیف و ترجمه آثاری از ژانرهای امتحان‌پس‌داده روی بیاورند، اما اگر نیک بنگریم، می‌بینیم که قسمتی از کسادی بازار به خاطر این است که ما کتاب‌های متنوع وارد بازار کتاب نمی‌کنیم، گاهی کار به جایی می‌رسد که از اثر تازه یک نویسنده مشهور، همزمان چند ترجمه وارد بازار می‌شود و در مقابل یک اثر مشهور که اصولا مشکل ممیزی هم ندارد، سال‌ها و بلکه دهه‌ها در ایران ناشناخته می‌ماند.

در این میان، انتشار کتاب‌های علمی در ایران، ریسک خاص خودش را دارد، اما انتشاراتی‌هایی مثل مازیار نشان داده‌اند که در ایران هم می‌شود، کتاب‌های علمی، ژرف و در عین حال عامه‌پسند پیدا کرد و منتشر کرد.

دیشب در وب‌گردی‌هایم یک کتاب خیلی جذاب به زبان اصلی پیدا کردم، این کتاب را یک پزشک نورولوژیست به نام دکتر اولیور ساکس نوشته است. ایشان همین سال پیش به خاطر ابتلا به ملانوم درگذشتند و از خود آثار متعددی در مورد مغز و بیماری‌های عصبی به جا گذاشتند.

یکی از جذاب‌ترین این آثار، اثری است که او در سال 1985 منتشر کرده بود. این اثر نام عجیب و غریبی داشت:

مردی که زنش را با کلاه اشتباه گرفته بود.

در این کتاب او 24 مقاله در مورد بیمارانی با عجیب و غریب نورولوژی منتشر کرده است که به باور من بیشتر این مقالات حتی برای متخصصان نورولوژی هم می‌تواند جالب باشند، چه برسد به دیگر آدم‌ها که از وجود این اختلالات هم، آگاهی ندارند.

کتاب مختصر و مفید نوشته شده است و تنها 233 صفحه دارد، اما در همین مختصر، ما را وارد دنیایی بسیار جالب می‌کند.

نسخه انگلیسی این کتاب را می‌توانید از اینجا دانلود کنید. نسخه صوتی کتاب را هم با جستجویی مختصر خودتان می‌توانید پیدا کنید.


در متن اولیه این پست، پیشنهاد کرده بودم که کتاب به فارسی ترجمه شود، اما توسط یکی از دوستان توییتری‌ام، مطلع شدم که کتاب قبلا به فارسی ترجمه شده است.

این کتاب با عنوان بانوی بی‌بدن توسط انتشارات قطره و با ترجمه سما قرایی در 368 صفحه و به قیمت 8500 تومان منتشر شده است.

6-3-2016 1-00-56 PM

کتاب را می‌توانید از طریق سایت نشر قطره سفارش بدهید.

5 دیدگاه

  1. کتاب the tell-tale brain اثر راماچاندران هم کتاب جالبیه در این زمینه. راماچاندران روی بیمارانی تحقیق میکنه که یه اختلال ساده در مغز دارن و بقیه مغزشون سالم کار میکنه.

  2. به همون اسم اصلیش هم ترجمه شده.
    مردی که زنش را با کلاه اشتباه می‌گرفت
    ترجمه ماندانا فرهادیان
    نشر نو

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
[wpcode id="260079"]